TOPIC: Debating the Pros and Cons of Bilingualism in the United States and in our classrooms.
THEME OR ESSENTIAL QUESTION: How does language
reflect and/or influence our culture? How do we make language
acquisition easier to learners?
TIME REQUIRED: 45-90 minutes
SUGGESTED GRADE LEVEL(S): Grades 9 - 12
INTERDISCIPLINARY APPLICATIONS: Social Studies, English, World Languages, and E.S.L.
NEW JERSEY CORE CONTENT STANDARDS: Language and Art
Literacy 3.1, 3.2, 3.3 and3.4. Social Studies 6.4 and 6.5,
and World Languages 7.2
INSTRUCTIONAL OBJECTIVES: The students will be able
to research, critically read about, and debate the topic
of bilingualism in the United States and education.
STRATEGIES:
- As a start-up activity, ask the students if they know what bilingualism is in the context of school as well as
the country. (Perhaps ask the students for examples like
E.S.L. classes in school and phone messages in more than
one language, etc.) Also bring up the fact that this topic
has become a subject for debate in the country and many
states have passed legislation against bilingual education
(most notably California) and organizations like English
First have been founded.
- For a 45 minute period, split the class into 4-6 groups
and hand each at least one of the documents or articles
below and give everyone the general article on bilingualism.
Have them make a list of arguments for and against bilingualism
(based on their article/documents alone) in their groups.
After doing that, have the students move all the desks to
the side of the room and stand up. Everyone with “pro”
arguments on one side of the room and everyone with “con”
arguments on the other. Taking turns for each side, have
the students read off one of their arguments for or against
the topic. Instruct the students that if one of their classmates
says something that they agree with (even if it doesn’t
entirely sway their opinion on the topic as a whole) they
should change sides of the room. I find that when I, as
the teacher, also change sides of the room with the students
that they get more into the lesson and get very excited
if they say something that made me move.
- After all the arguments have been presented, have the students
return to their seats and have a debriefing discussion:
Did you end up on the opposite side of the room than you
started on? What makes this topic so debatable and controversial?
How do you think you would feel if you were moved to a different
country tomorrow? How would you like to learn the language
of that country? You may also want to discuss the controversial
ad that Pat Buchanan used in the 2000 election with the
person choking and unable to reach 911 because of all of
the different language choices (see http://www.englishfirst.org/13166/13166buchananad101000.htm)
and compare that to the October 2001 episode of E.R.
that had a Latino woman die because she could not understand
the English on her prescription bottle (see http://www.nbc.com/ER/episode_guide/86.html).
- As a closing activity, have the students write their own newspaper
editorial on the subject based on how they feel on the topic
after debating it.
- For two 45 minute periods or one 90 minute block, have the
students investigate the topic on their own using the internet
or print sources available in the school, especially if
this is a hot topic in your state and there are more local
articles for them to use. Use the same format for the debate
and discussion.
MATERIALS: Run off copies of the articles for the group or internet access.
REFERENCES: See the articles attached.
ASSESSMENT: The follow-up discussion and newspaper editorial.
The Bilingual Education Debate: Part I
Thirty years after its introduction, bilingual education is still generating controversy. In
a move designed to blunt an anti-bilingual education measure
on California's June ballot, the Sacramento Bee reports that
a San Jose lawmaker has drafted a proposed constitutional
amendment that would bar the state from dictating uniform
methods of teaching.
Assemblyman Mike Honda (D) introduced the measure -- referred to as the
"School Board Bill of Rights" -- which would guarantee
"local control" when it comes to deciding on the
most effective teaching methods. The proposal is a response
to a June primary initiative spearheaded by businessman Ron
Unz. Unz's measure, the Bee reports, would largely replace
bilingual education in California public schools with an "English
immersion" program for limited English proficient students.
BILINGUAL EDUCATION SPARKS CONTROVERSY
In recent years, bilingual education has sparked as much controversy
as any other education issue. Most educators and parents agree
that the main goals in educating students with a native language
other than English are mastery of English and of content in
academic areas. But a heated academic and political battle
rages over how best to reach those goals and how important
it is to preserve the students' original language in the process.
Teachers use several methods to instruct students whose English is
limited -- including immersion, transitional bilingual education,
and developmental, or maintenance, bilingual education.
- In immersion, students learn in English. Teachers
generally use simple language that is tailored to let
students absorb English while learning academic subjects.
- Transitional bilingual education offers students some instruction
in their native language while simultaneously providing
concentrated English-language instruction. At least
in theory, students make a transition from transitional
bilingual programs to mainstream English programs within
a few years.
- Developmental bilingual education attempts to build on students' skills
in their native language as they learn English as a
second language.
THE ROOTS OF BILINGUAL EDUCATION
Special services for limited-English-speaking students were few and
limited until the 1970s. At that point, language-minority
speakers and their advocates were arguing for bilingual education
as a civil right. They argued that students were being deprived
of an education if they were taught in a language they didn't
understand. The push for bilingual education blossomed as a fight for students'
overall rights. Bilingual programs were seen as fostering
respect for the non-native English-speaking students' culture.
As one of the organizations backing bilingual education, for
example, the New York State Association for Bilingual Education
maintains it is important to foster "the awareness and
appreciation of biculturalism and bilingualism as an integral
part of cultural pluralism in our society."
In 1968 Congress passed the Bilingual Education Act to provide
for the growing number of linguistically diverse students
who, because of their limited English proficiency, were not
getting an education equal to that of their English-proficient
peers. The Bilingual Education Act revisions of 1974 recast
provisions of the 1968 legislation. The 1974 law created the
National Advisory Council on Bilingual Education to articulate
a plan for a national policy in bilingual education.
In the language of the federal law: "Where inability to
speak and understand the English language excludes national
origin minority group children from effective participation
in the educational program offered by a school district, the
district must take affirmative steps to rectify the language
deficiency in order to open its instructional program to these
students."
According to the U.S. Department of Education's Office
of Bilingual Education and Minority Languages Affairs,
"the role of bilingual education is grounded in two knowledge-based principles:
- All children are capable of engaging in complex thinking tasks.
- Developing and maintaining the [student's] native language in no
way interferes with English language acquisition. On
the contrary, research over the last decade in bilingual
classrooms with established models of instructional
excellence indicates that utilization of and facility
in the primary language enhances the acquisition of
a second language."
GROWING OPPOSITION
Yet in the past few years, some language-minority speakers --
even some Hispanic parents who have historically been strong
advocates for bilingual education -- have expressed doubts
about the success of bilingual programs. A focus on students'
civil rights and cultural integrity is, in some cases, giving
way to concern that some non-native English speakers are acquiring
insufficient mastery of the English language. But
critics of bilingual education often speak from very different
points of view. Organizations such as English First seek to make English
the U.S. official language and to "eliminate costly and
ineffective multilingual policies." The politically charged
issue of whether to mandate an official U.S. language clouds
the academic questions surrounding bilingual programs.
Focusing on academic issues are the less strident but still determined
critics who say many non-native English speakers are graduating
from school systems with poor reading skills in both English
and their native language. They cite low test scores to support
their argument.
Backers of bilingual programs defend them by arguing that becoming
proficient in any second language takes longer than one or
two years. They also point to the shortage of well-qualified,
fully bilingual teachers. The problem with bilingual programs,
they say, often lies in the teaching, not the curriculum.
They acknowledge programs could be improved by the hiring
more teachers who are fully qualified. Students should not,
they admit, remain in special bilingual programs longer than
really necessary.
In the process of debate over bilingual programs, hot-button,
politicized issues often push academic concerns into the background.
Part II of this article looks at specific movements for and
against bilingual programs in school systems and how states
and communities have, or have not, managed to resolve them.
To be continued next week...
Article by Sharon Cromwell
Education World
Copyright © 1998 Education World
Related Resources
- Harvard Encyclopedia of American Ethnic Groups by Stephen
Ternstrom, Ann Orlar, and Oscar Hanlin (Harvard University
Press, 1980). An excellent reference that provides background
information on various ethnic groups.
- Multicultural Teaching: A Handbook of Activities, Information, and
Resources, 3rd edition, by Pamela L. Tiedt and Iris
M. Tiedt (Allyn and Bacon, 1990). Includes lesson ideas
for all academic areas and nationalities as well as
more than 50 references to other books and materials.
- Multicultural Gamebook by Louise Orlando (Scholastic Professional
Books, 1993). Games from 30 different countries are
featured in this book. Educators can use it to enable
students to appreciate various cultures.
- Experiences with Literature: Thematic Whole Language Model for the
(K-3) Bilingual Classroom by Sandra Nevares, Raquel
C. Mireles, and Norma Ramirez (Addison-Wesley, 1990).
Reading activities for the Hispanic bilingual classroom
make this an excellent resource.
Related Sites
- Bilingual Education Network (BiEn) BiEn focuses on the effective
use of programs and funds to strengthen services to
linguistically and culturally diverse students. A list
of resources is included. BiEn is a section of the California
Department of Education Web site.
- Bilingual
Education Resources on the Internet This site provides
links to bilingual education resources, including government
services, journals, schools, and projects online, etc.
- Primary
Education (K-3) Resources for Bilingual Educators
This Web site contains many links to online activities
for bilingual elementary students.
- National Clearinghouse on
Bilingual Education (NCBE) A clearinghouse of information
on educating linguistically and culturally diverse populations.
The information includes searchable databases and full-length
articles.
- English for the Children
This site focuses on support for teaching English only
in schools and effectively ending bilingual education.
- KidPub Bilingual
students can have their writing published on the World
Wide Web by submitting their works to this site.
- Bilinguatec-Bilingual
Publishing Information is provided on where to find
magazines, books, and other works written in a completely
bilingual format, and on the cost of the items.
01/19/1998
English Goes Long Way to Students Learning It
The district has more 1,000 students who don't speak English as their first language,
said Michael Vanhouten, coordinator of the elementary English
for Speakers of Other Languages program.
Colleen Wixon
Vero Beach Press Journal
Sunday, October 7, 2001
Sofia Martinez has been learning more than just third-grade math
and writing in the past seven weeks. She also has been learning
to converse with her teacher and classmates.
Having moved to Fellsmere this summer from Mexico, Sofia can chatter
away in Spanish. And since enrolling at Fellsmere Elementary,
she's been learning English as well.
She's starting with the basics, said Emilia Jacobs, an English
for Speakers of Other Languages teaching assistant. She
can say "hello" and ask her teacher to use the
restroom. She also can count to 100 in English, knows her
colors, the days of the week and is working on learning
the months, Jacobs said.
Sofia is learning English by a method called immersion; students
who don't speak English are placed in a regular classroom
and pick up English along the way.
"She's doing fine," said her teacher, Nicole Benson. "I
try to 'buddy' her with someone who can translate."
Students such as Sofia who don't speak English also get
help from a teaching assistant such as Jacobs. Jacobs works
with a group of third-graders in reading and writing at
the same time other third-graders also are learning those
subjects. The non-English speaking children are grouped
together with Jacobs while the regular classroom teacher
works with the rest of the class on writing. They learn
the same lesson, just with some extra assistance.
For reading, Jacobs usually takes her group of about six
students to another room where it's less noisy and she can
give them more individualized attention.
The rest of the day, the students are back with their regular
classrooms. But the teaching assistant may go into their
classrooms to give them help in reading math problems or
other areas.
All teaching assistants for non-English speaking students
are bilingual in Spanish, the No. 1 language spoken by non-English
speaking students who come to the district, said Michael
VanHouten, coordinator of the elementary English for Speakers
of Other Languages program. The district has more than 1,000
students who don't speak English as their first language,
he said. More than 27 different languages are spoken in
the district, so often teachers hired to help non-English
speaking students can't converse with students in their
native tongue, he said.
For every 15 students in a school who speak the same language,
a teaching assistant for non-English speaking students is
assigned.
VanHouten said immersion is the best way to teach a child English.
"Through immersion, it's phenomenal at how they learn the language," he said.
Students learn by following the example of their classmates, he said.
For example, if the teacher tells the class to take out
their math books, the non-English speaking student will
follow suit.
"Modeling is a big key," he said. Some students
learn to communicate by drawing pictures if they don't understand
printed words. Hands-on activities and working with peer
tutoring groups also helps them, he said.
"Students are like books on a shelf. All we have to
do is open them up," he said. Classmates help the non-English
speaking student as well, he said.
Jacobs came to this area at the age of 7 from Cuba and learned
English through immersion.
"I know how they feel," she said. Jacobs said
she learned to speak the language within a year, but her
classmates always seemed to be ahead of her academically.
"It took me years to catch up to the other students," she said.
Children pick up the language, she said.
"Some students catch on in a few months. Others don't
start speaking in sentences until the end of the year,"
she said. Some students may be able to read very well, but
not completely understand the words, she said.
Non-English speaking elementary students used to be sent
to schools that offered comprehensive instruction in teaching
children to speak English. In Indian River County, students
attended either Highlands or Fellsmere elementary schools,
considered "centers" for non-English speakers.
But in 1990, a group of non-English speaking parents sued
the state, saying their children were being discriminated
against and bused only because of a language issue. The
centers were phased out, VanHouten said.
"Now students go to the school that's in their neighborhood,"
he said. Every school has a program for non-English speaking
children, he said.
In 1994, more than 2.1 million public school students - about
5 percent of all public school children - were considered
to be limited in English, according to information found
on the National Center for Education Web site. A report
on the U.S. Department of Education Web site showed that
by 2000, that figure was expected to grow to 3.4 million
children.
About 76 percent of public schools with children who had limited
English proficiency had programs in which non-English students
are grouped together and given special instruction in English,
while 36 percent had bilingual education programs, in which
students are taught in their native language and English,
the National Center for Education Web site said.
About one-third of schools with children who had limited English
proficiency had both type of programs, while 13 percent
of the schools with these students had no such program.
About 42 percent of all public school teachers have at least
one student with limited English proficiency, the web site
said.
The Fountain Valley School District in California designed
a program in 1986 that provided a more structured version
of immersion, said Marcia Brechtel, director of training
for Project GLAD (Guided Language Acquisition Design). Classroom
teachers are specifically trained in how to teach students
with limited English proficiency, she said. Student tutors
also are used, she said.
The program helps students learn the language at a more rapid rate, she said.
"It works," she said. Students learn English within two
or three years, she said.
The California school district previously used a system in which
the students were placed in a regular classroom and were
pulled out every so often for English instruction.
"These kids were receiving this five minutes here,
five minutes there," Brechtel said. "It wasn't
working."
In Indian River County, students have to be tested first
so that teachers can gauge their English-speaking abilities,
VanHouten said. They can stay in the program for three years,
he said. At the end of the program, the student is tested
again and tracked for two more years, he said.
Kindergarten students usually fare better than other students,
he said. That's because their peers, even those who speak
English, also are learning basic skills, such as letters
and numbers.
"What they're learning is no different from what others
are learning," VanHouten said.
But older students learn quickly as well, he said.
"It's pretty amazing what they pick up on a social level," he said.
Usually within a couple of years, a student can become socially
fluent, which means they can speak the language. Academically,
meaning writing and reading, may take a few more years before
a student becomes fluent.
First-Graders' Scores Surge in Reading Test
Education: Supt. Roy Romer credits the year-old Open Court program for raising results to the 56th percentile nationally.
Richard Lee Colvin
Los Angeles Times
Wednesday, October 10, 2001
Good things, they say, come in small packages.
So it is perhaps fitting that it is Los Angeles first-graders
who are providing some of the best news the Los Angeles
Unified School District has received in some time.
The district reported Tuesday that its first-graders are
for the first time performing above average in reading
and spelling, scoring in the 56th percentile nationally.
That figure represents an improvement of 21 percentile
points from two years earlier in reading and 18 points
in spelling. Supt. Roy Romer and his aides are confident
those gains prove that the district's year-old Open
Court reading program, with its structured lessons
bolstered by teacher training, is paying off.
"The proof is in the pudding and this is the first taste
of the pudding," said an ecstatic Romer. "To
pull this district above the national average in that
short of time is remarkable."
The good news could not have come at a better time. Ten
of the district's schools are being investigated by
state teams for their failure to make academic gains.
And the district is stepping up its oversight of 14
other schools that the state has warned may be investigated
next year.
Most of those schools are high schools or middle schools,
which Romer and several aides said are more difficult
to reform than elementary campuses. Only one in five
of the district's ninth-graders passed the first round
of the state's high school exit exam--demonstrating
the district's failings over the last decade.
But Romer said the new scores indicate the district is
turning a corner. He pointed out that all ethnic groups
helped fuel the first-grade gains.
More than 60% of the district's first-graders are still
learning to speak English, but even their rank in
reading rose from the 33rd percentile nationally to
the 48th percentile in one year.
Those students have been taught mostly in English because
of Proposition 227, the 1998 measure that ended bilingual
education. Romer declined to speculate on the impact
of that change on students' scores.
The reading scores for African American students also
rose sharply, from the 45th percentile to the 55th
percentile. Scores for white and Asian students rose
significantly as well, by 9 and 8 points respectively.
Most of the district's elementary schools adopted the Open
Court reading program for kindergarten and grades
1 and 2 a year ago. The district invested in an intensive
teacher-training program and also hired 300 coaches
to help teachers monitor their lessons and their students'
progress.
This year the district intensified its reading improvement
effort by extending Open Court through fifth grade,
adding an additional 275 coaches and installing the
computer-based Waterford reading program to provide
students with individualized phonics lessons.
Not all teachers like the Open Court system, which they
say is too prescriptive and limiting. But Romer said
the new results show the approach works.
"We can now go to everyone in the elementary grades and
say 'We can do this all across the board.' "
Dist. 54 second-language instruction not needed so early
Greg & Judi Mirochna
Chicago Daily Herald
Wednesday, November 7, 2001
As parents of fourth- and sixth-graders at Enders-Salk
Elementary School, we were already greatly concerned
about Spanish as a Second Language being added to
our curriculum, and shared our concerns with our principal
last June. Reluctantly, and under protest, we agreed
to allow our children to participate, having no viable
alternatives. Recent Daily Herald headlines stating,
"State math scores better, but reading, writing
slip" (Sept. 5); and, "Students' test results
disappointing" (Sept. 7), have only enhanced
our concern and strengthened our disapproval, and
prompts us to share our concerns and opinions publicly
with our community and governing bodies.
We agree a second language can be valuable to a student's
future employment in certain business sectors, although
the opportunity to acquire this in junior high, high
school and college is soon enough.
If this were offered as an extra-curricular option, or
as a curriculum enhancement for those students already
exceeding state standards, we would certainly welcome
it. Our main concern is the 90 minutes per week it
will take out of the existing curriculum.
Although this point was addressed by district personnel during
an information session at our school, we are not convinced
that it's wise to take even a small portion of the
"language block" of time now spent learning
English grammar, writing and communication skills
in order to implement SSL, which is conversational
- not grammatical, and not graded.
A strong knowledge of the English language is much more
crucial to a child's future success in the business
world than the acquisition of a second language. Equally,
improved math and science knowledge would be more
beneficial than a second language, as well. If we
can truly spare 90 minutes a week, perhaps our students
would be better served with increased time in those
two subjects instead.
Yes, the rest of the industrialized world teaches elementary
school students a second language, so our government
says we should, too, and is handing out hefty grants
for it. But the second language being taught in the
rest of the world is most often English. Likewise,
the predominant language of global business is English.
As for the social aspects touted by our district, the
children would enjoy the variety this adds to their
day, and would appreciate being able to communicate
with the growing Hispanic population of their school.
We see where this could have a positive social impact,
but are more than a little concerned that "social"
was the No. 1 reason listed on the district's presentation.
Citizens learning a foreign language in order to enhance the
social atmosphere in elementary schools, at the expense
of other, more important elementary curriculum, shouldn't
be a necessity. We blame this necessity on our government,
for devising yet another way to accommodate immigrants
by further eliminating the need to acquire the common
language of our country.
It's difficult to know which "education experts"
to believe when it comes to language acquisition.
Our state mandates that limited English-proficient,
native-Spanish students have to be in a self- contained,
transitional bilingual education program (instead
of English immersion), because they have to be literate
in their native language before we can expect them
to acquire a second language.
Then we implement dual-language and SSL, where native-English
students will be immersed in a second language starting
in kindergarten, and we're told the best way to acquire
a second language is through immersion; we are also
told that young children can acquire a second language
more readily.
Aren't these direct contradictions? Which is factual? I suppose
it depends on what idea you're trying to support (or
sell) or which grant you have available to spend.
It seems Californians figured out that bilingual education
was teaching their children just enough to work at
McDonalds. Now that it's been abolished, test scores
are improving in leaps and bounds, and many states
are considering similar plans (not Illinois).
Yet our federal government recently quadrupled the budget
for bilingual education. Our district, and our government,
is only "immersed" in one thing: smokescreens,
double-speak, and confusion. No surprise here.
Many changes have occurred at our children's school over
the last several years, without parent community input
or awareness, such as the decisions to make our school
a bilingual "center," and to implement a
dual language program. At the time, we didn't concern
ourselves with it too much; it didn't directly affect
our kids.
In hindsight, we now realize there was a direct effect
- in the subtle shift in our administrations' focus
and priorities, changing staff, etc. If we'd seen
the writing on the wall, we could have made choices
then that are not feasible now. This time we were
notified, even given the opportunity to choose, which
we are grateful for.
We believe our principal made an honest attempt to get
community consensus this time, yet it missed the mark.
Notices to parents were misleading, and insinuated
overwhelming support to implement the SSL program.
Was this intentional? Probably not, but in a school
with frequent evidence of parental apathy toward written
communiques, be it a flyer, PTA newsletter, or other
announcement, no response does not necessarily equate
to a show of support.
Notices about the SSL program could have been more concise
and straightforward, yet they were written in a way
that probably caused many recipients to merely scan
them or not read past the first paragraph. And why
was our "new educational program" not mentioned
in the Daily Herald article about new programs in
District 54 schools? (Aug. 31)
We believe if more parents had understood, and openly
shared their concerns, we would now have more viable
educational options available for our children. District
54 loves to brag about the choices available to its
students. Last spring we thought we would have a choice,
too. But we didn't, not really, and only found out
the week before school started.
It's too late now to attempt to ask our district and school
team to reconsider how this will be implemented, or
to make sure parents were truly aware; the lessons
start Sept. 17.
A final note to our district administrators: Next time
the "opportunity" for a new program is available
to "enhance" the education of our students,
give it to the school with a majority of students
who already exceed our state's standards. Only then
is it truly an enhancement.
Stating the case on bilingual education
Two sides argue merits and failings of ballot initiative
Eun Lee Koh
Boston Globe
Monday, November 5, 2001
In a school district that educators have hailed as a
successful model of bilingual education, the debate
over a state ballot initiative to end such programs
was brought into sharp focus last night as representatives
of both sides presented their cases to residents and
educators in a heated discussion at a Democratic Town
Committee meeting.
Lincoln Tamayo, a former Chelsea High School principal who
argued in favor of the initiative, and state Representative
Jarrett T. Barrios, a Cambridge Democrat who argued
in favor of bilingual education, both acknowledged
that the face of bilingual education in Framingham
would change if the initiative on the November 2002
ballot passes, but disagreed over how and by how much.
The ballot initiative, sponsored by California entrepreneur
Ron Unz, would require school districts to place students
who don't speak English into one-year immersion programs,
instead of bilingual education programs that are taught
in both the students' native language and English.
Unz, who has argued that bilingual programs have been a
colossal failure, has gathered enough signatures in
Massachusetts for his measure to be on the November
2002 ballot.
"Framingham is a state model, if not a national model, for bilingual
education," Barrios said. "This ini tiative would
do a huge disservice to the kids, not only in Framingham
but all over the state, if something like this passes."
Tamayo, citing his own experience immigrating to the United
States from Cuba as a child, said one-year immersion
programs can be successful.
"I have no doubt in my mind that even kids in Framingham
will succeed after just one year of immersion," he
said.
Although the debate over the merits of bilingual education
is taking place all over the state, the issue is of
particular importance to a town like Framingham, where
nearly a third of the 8,739 students speak a first
language other than English, and about 1,500 of them
participate in some variety of bilingual education,
which includes an English immersion program.
Barrios and various local educators argued that the current
bilingual education program, as it exists in Framingham,
would not be allowed to exsist if the new initiative
passes. On average, students who have been through
the district's bilingual program perform just as well
as native English speakers on standardized exams.
Barrios argued that the reason why the town's model has been
so successful is that it offers a variety of different
programs, instead of just the one-year English immersion
programs.
"Kids don't come in one shape and size," Barrios said.
"Kids of different ages learn languages differently.
Children who come from countries with different levels
of English and different subject-area knowledge are
going to be able to learn English at different rates."
Tamayo, the in-state leader of the initiative sponsored by
Unz, argued that the proposed law is not "one size
fits all" as described by opponents.
"The whole notion of one size fits all is misguided one,"
Tamayo said. "This program does have room for choice.
If a child needs more help than one year to adjust,
then the child can have it."
Under the Unz initiative, parents who wished to enroll their
children in another year of immersion classes would
be able to apply for a waiver, and school districts
would be allowed to provide other support structures,
such as native language tutors.
Tamayo also argued that Framingham's Two-Way program, where
native Spanish speakers and native English speakers
are taught in both languages from kindergarten to
12th grade, could still exist under the Unz initiative.
The current state transitional bilingual education law
mandates that schools create bilingual classes if
at least 20 students speak a similar native language.
Tamayo argued that in communities like Quincy or Randolph,
where there are not enough students to trigger a bilingual
education class, those students are left behind, but
that under the Unz initiative, the students would
receive one year of English education.
Diverse Population Fuels Need for Good Bilingual Education
Karen Hayes
Boston Globe
Sunday, October 7, 2001, Front Page
When Johnny Liang came to Randolph High School from
China in 1998, he spoke virtually no English.
He was put into bilingual classes, where he
studied typical high school subjects in his
native Chinese, while learning English at the
same time. Today, Liang is excelling in all
so-called mainstream classes - those taught
by English-speaking teachers to English-speaking
students.
"I totally understand my teachers," said Liang,
now an 18-year-old senior.
In Randolph schools, where 16 percent of the student
population speaks a language other than English
- 51 languages among them - at home, Liang is
a bilingual-education success story. But Massachusetts'
bilingual education system could become a thing
of the past if Silicon Valley millionaire Ron
Unz has his way. Unz wants to scrap the current
system, which allows students to take classes
in their native languages for up to three years
while studying English, and replace it with
one year of English immersion before students
join regular classes. That could mean big changes
in Randolph schools, unique among south suburban
schools for their diversity.
"If you look at the contiguous towns to Randolph,
you would find it's not even close as far as
the demographics go," said Superintendent
Arthur Melia. "Randolph is a pocket of
multiculturalism."
Last year's enrollment by race listed 42 percent
of the student population as white, 36 percent
black, 12 percent Asian, 8 percent Hispanic,
and 1 percent American Indian, he said.
A total of 402 students, or about 10 percent of
Randolph's 4,200 student population, was enrolled
in either bilingual or English as a Second Language
classes last year. A total of 235 students spoke
Haitian-Creole as their primary language and
136 spoke Chinese. Of those students, 42 took
bilingual classes taught in Haitian-Creole,
while 37 took classes taught in Chinese.
Another 323 students were enrolled in ESL classes, taught
in English to students whose native languages
range from Spanish and Vietnamese to Twi and
Tagalog.
According to state law, public schools must provide classes
taught in a student's native language if the
system has 20 or more of those students who
cannot pass a basic English proficiency test.
That is why Randolph offers Haitian and Chinese
bilingual education. Randolph schools also ran
a Vietnamese program two years ago, but dropped
it after student enrollment dipped below 20,
Melia said. Now, many of those students are
in ESL classes. Some are in regular classes,
but get extra support from ESL staff.
Although agreeing that improvements could be made, Randolph
bilingual and ESL teachers said they do not
support a complete overhaul of the system, and
questioned whether a year of English immersion
was the answer.
"There is always room for improvement. But I think
some students come to us without any literacy
in their own culture," said Othnel Pierre,
Haitian community liaison and teacher.
"If you take those students and bring them here
without any bridge, then they will be lost.
They are well protected here."
But Melia, who has been superintendent for the past
six of his 29 years in Randolph schools, sees
merit in Unz's ballot initiative, which has
passed overwhelmingly in California and Arizona.
In Massachusetts, 57,000 signatures are needed
for the initative to be on next November's ballot.
"The bilingual law as it is now is severely flawed,"
he said. "The faster the kids learn English,
the better they perform overall."
ESL specialist Rachel Zalocha, who has taught in
four Massachusetts school systems, said some
districts, including Randolph, are better than
others at teaching non-English-speaking students.
The successful schools offer plenty of support
and work to integrate the students into the
general school community.
Along with language skills, Randolph schools try to
help students from other countries handle traumas
from their past, such as that experienced by
one student who witnessed civil war in his native
Sierra Leone, they said. Last year, a trauma
specialist was brought in to advise staff.
Flor Lopez, a 19-year-old senior who entered Randolph
High from her native Peru last year, said she
has picked up a lot of English, but needs more.
"I understand some words, but not all," she
said. "With some teachers, I can't understand
anything they say."
Restricting bilingual education a public policy failure
Proposition 227 is a policy failure
Jill Kerper Mora
San Diego Union-Tribune
Wednesday, August 29, 2001
Three years ago, in the June 1998 primary election, 61 percent
of the California electorate approved Proposition
227, a ballot initiative intended to restrict bilingual
education in the public schools and replace it with
English immersion.
An exit poll conducted by CNN/Los Angeles Times estimated
that 63 percent of Latino voters opposed the initiative.
School districts are required under federal law to
provide special language instruction services for
students with limited English proficiency so they
can learn English and also recoup academic deficits
they may incur while learning the language. Proposition
227 did not alter federal law requirements stemming
from the Civil Rights Act of 1964 for public schools
to take "appropriate action" to overcome
language minority students' barriers to equal access
to the curriculum due to lack of English proficiency.
Proposition 227 went into force beginning with the 1998-1999 school
year. The law regulates education for 1.4 million
students who are classified as limited English proficient,
termed English language learners (ELLs). ELLs comprise
25 percent of California's total student population.
Eighty-two percent of these students are native Spanish
speakers.
We are now in the third year of implementation of Proposition
227. A number of editorials and commentaries have
been published recently proclaiming Proposition 227
and English immersion a resounding success. However,
the public is largely unaware that many university
researchers, educators, parents and community leaders
do not agree with these editorial opinions regarding
Proposition 227's impact. In fact, educators and professional
organizations with expertise in programs for educating
language minority students have declared Proposition
227 a public policy failure.
Proposition 227's objective was to end the practice of using languages
other than English, predominantly Spanish, as a medium
of instruction in public schools. Proponents claimed
that bilingual education was retarding students' English
language learning and therefore causing academic failure
and increased school dropout rates, especially among
Latinos.
The media rarely informed the public that respectable,
controlled scientific studies consistently show that
well-implemented bilingual programs are effective.
Accounts of bilingual education's successes appeared
infrequently in the media, which focused on the politics
of educating immigrant students as a "wedge issue"
in the primary election campaign. Proposition 227's
impact on local control and decision-making power
of Latino parents in choosing how best to educate
their children was lost amid strong jingoistic rhetoric
about the importance of English and assimilation of
immigrants into mainstream American culture.
In truth, bilingual education was never the problem,
so eliminating it as a means of educating our growing
language minority population has not led to a solution.
Most analyses of the bilingual education controversy
in the media fail to point out the fact that only
15 percent of all Latino students were ever enrolled
in a bilingual program. Yet, voters were led to believe
that dismantling bilingual programs would be the solution
to the educational problems facing Latino youth.
In a comprehensive study of the SAT-9 test results, Professor
Kenji Hakuta and his colleagues at Stanford University
found that reports attributing score increases to
implementation of Proposition 227 by politicians and
the press are baseless and that it is "misleading"
to use SAT-9 data to evaluate the impact of the law.
Only 18 percent of the ELLs in California schools
moved from bilingual classrooms into English immersion
following passage of Proposition 227. However, SAT-9
scores increased at the same rate for all students,
including those in bilingual programs and those who
never had bilingual education. Hakuta found several
school reform factors that could account for test
score improvements for all California's students,
as were evidenced in the overall test results.
Proposition 227 has made bilingual education a scapegoat for fears
about immigration and society's ambivalence about
our growing cultural diversity. It is disingenuous
and irresponsible to declare the anti-bilingual education
policy a success based on inadequate assessment and
misleading information. We must consider factual evidence
and expert opinions in evaluating its broader educational
and societal consequences.
Policy-makers, together with educators, parents and community leaders,
must reassess the impact of Proposition 227 and garner
the courage to repudiate a law that limits the educational
opportunities of thousands of our most disadvantaged
students in our public schools.
Mora is associate professor of teacher education at San
Diego State University.
ERIC® Clearinghouse on Rural Education and Small Schools
Why Bilingual Education?
by Stephen Krashen
Temporary Clearinghouse Accession Number RC 020 895 (ED number pending)
Bilingual education continues to receive criticism in the national
media. This Digest examines some of the criticism,
and its effect on public opinion, which often is based
on misconceptions about bilingual education's goals
and practice. The Digest explains the rationale underlying
good bilingual education programs and summarizes research
findings about their effectiveness.
When schools provide children quality education in their
primary language, they give them two things: knowledge
and literacy. The knowledge that children get
through their first language helps make the English
they hear and read more comprehensible. Literacy
developed in the primary language transfers to the
second language. The reason is simple: Because we
learn to read by reading that is, by making sense
of what is on the page (Smith, 1994) it is easier
to learn to read in a language we understand. Once
we can read in one language, we can read in general.
The combination of first language subject matter teaching
and literacy development that characterizes good bilingual
programs indirectly but powerfully aids students as
they strive for a third factor essential to their
success: English proficiency. Of course, we also want
to teach in English directly, via high quality English-as-a-second
language (ESL) classes, and through sheltered subject
matter teaching, where intermediate-level English
language acquirers learn subject matter taught in
English.
The best bilingual education programs include all of these
characteristics: ESL instruction, sheltered subject
matter teaching, and instruction in the first language.
Non-English-speaking children initially receive core
instruction in the primary language along with ESL
instruction. As children grow more proficient in English,
they learn subjects using more contextualized language
(e.g., math and science) in sheltered classes taught
in English, and eventually in mainstream classes.
In this way, the sheltered classes function as a bridge
between instruction in the first language and in the
mainstream. In advanced levels, the only subjects
done in the first language are those demanding the
most abstract use of language (social studies and
language arts). Once full mainstreaming is complete,
advanced first language development is available as
an option. Gradual exit plans, such as these,
avoid problems associated with exiting children too
early (before the English they encounter is comprehensible)
and provide instruction in the first language where
it is most needed. These plans also allow children
to have the advantages of advanced first language
development.
Success Without Bilingual Education?
A common argument against bilingual education is the
observation that many people have succeeded without
it. This has certainly happened. In these cases, however,
the successful person got plenty of comprehensible
input in the second language, and in many cases had
a de facto bilingual education program. For example,
Rodriguez (1982) and de la Peña (1991) are often cited
as counter-evidence to bilingual education.
Rodriguez (1982) tells us that he succeeded in school without
a special program and acquired a very high level of
English literacy. He had two crucial advantages, however,
that most limited-English-proficient (LEP) children
do not have. First, he grew up in an English-speaking
neighborhood in Sacramento, California, and thus got
a great deal of informal comprehensible input from
classmates. Many LEP children today encounter English
only at school; they live in neighborhoods where Spanish
prevails. In addition, Rodriguez became a voracious
reader, which helped him acquire academic language.
Most LEP children have little access to books.
De la Peña (1991) reports that he came to the United
States at age nine with no English competence and
claims that he succeeded without bilingual education.
He reports that he acquired English rapidly, and "by
the end of my first school year, I was among the top
students." De la Peña, however, had the advantages
of bilingual education: In Mexico, he was in the fifth
grade, and was thus literate in Spanish and knew subject
matter. In addition, when he started school in the
United States he was put back two grades. His superior
knowledge of subject matter helped make the English
input he heard more comprehensible.
Children who arrive with a good education in their primary
language have already gained two of the three objectives
of a good bilingual education program literacy and
subject matter knowledge. Their success is good evidence
for bilingual education.
What About Languages Other Than Spanish?
Porter (1990) states that "even if there were a demonstrable
advantage for Spanish-speakers learning to read first
in their home language, it does not follow that the
same holds true for speakers of languages that do
not use the Roman alphabet" (p. 65). But it does.
The ability to read transfers across languages, even
when the writing systems are different.
There is evidence that reading ability transfers from Chinese
to English (Hoover, 1982), from Vietnamese to English
(Cummins, Swain, Nakajima, Handscombe, Green, &
Tran, 1984), from Japanese to English (Cummins et
al.), and from Turkish to Dutch (Verhoeven, 1991).
In other words, those who read well in one language,
read well in the second language (as long as length
of residence in the country is taken into account
because of the first language loss that is common).
Bilingual Education And Public Opinion
Opponents of bilingual education tell us that the public is
against bilingual education. This impression is a
result of the way the question is asked. One can easily
get a near-100-percent rejection of bilingual education
when the question is biased. Porter (1990), for example,
states that "Many parents are not committed to
having the schools maintain the mother tongue if it
is at the expense of gaining a sound education and
the English-language skills needed for obtaining jobs
or pursuing higher education" (p. 8). Who would
support mother tongue education at such a price?
However, when respondents are simply asked whether or not they
support bilingual education, the degree of support
is quite strong: From 60-99 percent of samples of
parents and teachers say they support bilingual education
(Krashen, 1996). In a series of studies, Shin (Shin,
1994; Shin & Gribbons, 1996) examined attitudes
toward the principles underlying bilingual education.
Shin found that many respondents agree with the idea
that the first language can be helpful in providing
background knowledge, most agree that literacy transfers
across languages, and most support the principles
underlying continuing bilingual education (economic
and cognitive advantages).
The number of people opposed to bilingual education is
probably even less than these results suggest; many
people who say they are opposed to bilingual education
are actually opposed to certain practices (e.g., inappropriate
placement of children) or are opposed to regulations
connected to bilingual education (e.g., forcing teachers
to acquire another language to keep their jobs).
Despite what is presented to the public in the national media,
research has revealed much support for bilingual education.
McQuillan and Tse (in press) reviewed publications
appearing between 1984 and 1994, and reported that
87 percent of academic publications supported bilingual
education, but newspaper and magazine opinion articles
tended to be antibilingual education, with only 45
percent supporting bilingual education. One wonders
what public support would look like if bilingual education
were more clearly defined in such articles and editorials.
The Research Debate
It is sometimes claimed that research does not support
the efficacy of bilingual education. Its harshest
critics, however (e.g., Rossell & Baker, 1996),
do not claim that bilingual education does not work;
instead, they claim there is little evidence that
it is superior to all-English programs. Nevertheless,
the evidence used against bilingual education is not
convincing. One major problem is in labeling. Several
critics, for example, have claimed that English immersion
programs in El Paso and McAllen, Texas, were shown
to be superior to bilingual education. In each case,
however, programs labeled immersion were really
bilingual education, with a substantial part of the
day taught in the primary language. In another study,
Gersten (1985) claimed that all-English immersion
was better than bilingual education. However, the
sample size was small and the duration of the study
was short; also, no description of "bilingual
education" was provided. For a detailed discussion,
see Krashen (1996).
On the other hand, a vast number of other studies have
shown that bilingual education is effective, with
children in well-designed programs acquiring academic
English at least as well and often better than children
in all-English programs (Cummins, 1989; Krashen, 1996;
Willig, 1985). Willig concluded that the better the
experimental design of the study, the more positive
were the effects of bilingual education.
Improving Bilingual Education
Bilingual education has done well, but it can do much better.
The biggest problem, in this author's view, is the
absence of books in both the first and second languages
in the lives of students in these programs. Free voluntary
reading can help all components of bilingual education:
It can be a source of comprehensible input in English
or a means for developing knowledge and literacy through
the first language, and for continuing first language
development.
Limited-English-proficient Spanish-speaking children have little access to books
at home (about 22 books per home for the entire family
according to Ramirez, Yuen, Ramey, & Pasta, 1991)
or at school (an average of one book in Spanish per
Spanish-speaking child in some school libraries in
schools with bilingual programs, according to Pucci,
1994). A book flood in both languages is clearly called
for. Good bilingual programs have brought students
to the 50th percentile on standardized tests of English
reading by grade five (Burnham-Massey & Pina,
1990). But with a good supply of books in both first
and second languages, students can go far beyond the
50th percentile. It is possible that we might then
have the Lake Wobegon effect, where all of the children
are above average, and we can finally do away with
the tests (and put the money saved to much better
use).
Clinton's Tower of Babble
Lawyers will litigate; taxpayers will tremble.
By Jim Boulet, Jr. Executive Director English First
Most of us are no longer surprised when we telephone
a government agency and get a recording which
begins, "To proceed in English, press 1."
Get ready for a lot more of this sort of thing
and hold onto your wallet. The Clinton-Gore
administration has just declared the United
States government officially multilingual.
While Bill Clinton was flying to Los Angeles for the
Democratic convention on Friday, August 11,
he took a moment to sign Executive Order 13166.
It is now this nation's legal duty to make sure
you still get your welfare checks, food stamps
and all other government benefits should you
choose not to trouble yourself to learn the
American tongue.
While there is plenty of this sort of thing going
on already, Executive Order 13166 breaks considerable
new legal ground. The theory underlying this
sweeping new policy is that to provide services
solely in English could "discriminate on
the basis of national origin."
The Clinton Executive Order 13166, as interpreted
by the Office of Civil Rights in the Department
of Justice, requires every recipient of federal
funds, including "a federally assisted
zoo or theater…to take reasonable steps to provide
meaningful opportunities for access" by
Limited English Proficient (LEP) individuals.
What might these reasonable steps consist of? Walter
Olson's book on employment-discrimination law,
The Excuse Factory, reported that one
activist from Yale has actually suggested that
America must accommodate "difference of
speech" by "forcing employers to hire
supervisors familiar with the languages their
workers wish to speak in and banning the practice
of preferring workers with readily understood
accents."
The track record of the civil-rights industry and
its allies in government suggests more good
reason for concern. The Americans with Disabilities
Act has provoked litigation over alcoholic airline
pilots and half-blind truck drivers. A Rand
Corporation study found that an employer can
expect to spend $12,000 or more defending against
these frivolous lawsuits.
Concerns about the potential costs of compliance with
Executive Order 13166 have already proven themselves
to be amply justified. Those incorrigible optimists
who think translating a few documents into Spanish
or Chinese will make the government happy should
take note. According to the new Justice Department
guidelines, if English speakers can talk to
a clerk in the office, persons who speak any
other language must have the same opportunity:
[A] recipient's obligation to provide meaningful
opportunity is not limited to written translations.
Oral communication between recipients and beneficiaries
often is a necessary part of the exchange of
information. Thus, a recipient that limits its
language assistance to the provision of written
materials may not be allowing LEP persons "effectively
to be informed of or to participate in the program"
in the same manner as persons who speak English.
The Clinton-Gore Administration has magnanimously allowed the
subject of cost to be raised as a defense. However,
"claims of limited resources from large
entities will need to be well-substantiated."
In other words, good luck. Cost, even extravagant
cost, has seldom proved a defense in civil-rights
cases.
The impact and cost of these new rules will not just fall on
places one tends to think of as immigration
centers since "programs that serve a few
or even one LEP person are still subject
to the . . . obligation" (emphasis added).
Imagine the impact on your local government
(and on your local tax bill) of designing services
and policies for each of the 300+ languages
spoken in our land.
Given the Clinton-Gore administration's proclivity for Constitution-bending,
Executive Order 13166 may seem like relatively
small potatoes. But Executive Order 13166 has
enshrined into law the most radical interpretation
of linguistic entitlement in American history.
According to America's recess-appointed civil-rights czar, Bill
Lann Lee, a lack of translation services in
every possible language available 24 hours per
day suggests racist motives — a hate crime,
if you will:
[T]he failure to address language barriers may not be simply
an oversight, but rather may be attributable,
at least in part, to invidious discrimination
on the basis of national origin and race. While
there is not always a direct relationship between
an individual's language and national origin,
often language does serve as an identifier of
national origin.
The bottom line here is that to be unable or unwilling to speak
English is no longer a personal problem but
an entitlement to service in the language of
your choice. This is an open invitation for
all sorts of litigation.
Of course, there has been plenty of litigation on this subject
during the Clinton-Gore era. In Minnesota, a
class-action lawsuit was filed last year demanding
translation of welfare forms and Medicaid applications
into languages other than English. The Montefiore
Family Health Center in the Bronx section of
New York City has come under the scrutiny of
the U.S. Department of Health and Human Services
Office of Civil Rights for failing to have a
Khmer translator on the premises when Chay Lay
Tiang happened by one day.
The main problem with multilingual government is that each time
materials are translated into one particular
language, the trend toward universal linguistic
entitlement grows stronger. For once the government
offers services in one language in addition
to English, it has little reason to oppose further
demands for providing those same services in
additional languages.
New Mexico confronted this problem five years ago. The state
ceased giving driver's license tests in Spanish
after a court ruled that if the license test
was offered in any language other than
English, it must be made available in every
language. (A lawsuit has since been filed demanding
restoration of the Spanish version of the test.)
What most people do not realize is that the cost of multilingual
government goes well beyond the price of extra
printing and the salaries for multilingual staff
members.
The question of translation accuracy seldom arises. It should.
If a government agency's "official"
translation turns out to be wrong, what does
that mean legally?
Anyone who has attempted to translate materials from one language
to another knows that mistakes are inevitable
and important nuances can be overlooked.
This question of government translation error is hardly theoretical.
In 1994, the New York Times reported
that in New York City election "ballots
last year, the city erroneously printed the
Chinese character for 'no' as a translation
for 'yes.'"
HUD spokeswoman Ginny Terzano resorted to blaming errant subcontractors
for the agency's infamous Haitian Creole pamphlet,
Rezedents Rights and Rispansabilities
(signed by "Secretary Andrew M. Cuomo fella")
since "we don't translate and we don't
print."
Bill Clinton and Bill Lann Lee may well have seen Executive Order
13166 as an opportunity to enshrine the culture
of linguistic entitlement into every nook and
cranny of American life. Instead they have may
have provoked a much-needed debate on language
issues in the Congress and even on the campaign
trail this year.
Ultimately, the English Language Amendment to the Constitution
(H. J. Res. 21) may well be necessary to uproot
the culture of mandatory multilingualism that
has spread throughout our government institutions.
A nation of immigrants needs an official language. Congress,
please take note.
Published Friday, May 4, 2001
President to 'reach out' with speech in Spanish - Historic radio address is Saturday
BY FRANK DAVIES
fdavies@herald.com
WASHINGTON -- President Bush will deliver his weekly radio
speech in Spanish as well as English on Saturday,
a historic move that recognizes the political
power of Hispanics and thrusts the president
into the sensitive issue of language and government.
Radio Unica, based in Miami, will carry the three- to five-minute
speech on its 54 Spanish-language stations on
a holiday of great importance to Mexican Americans
-- Cinco de Mayo. In South Florida and the Florida
Keys, seven stations will carry Bush's talk
in Spanish.
White House spokesmen Thursday would not reveal the subject
of the speech.
Bush often used a few words of Spanish during his presidential
campaign, as he did while running for governor
of Texas. But he avoided full speeches and interviews
in that language.
"He's not fluent, but he likes to make the effort," said
Karen Hughes, counselor to the president. "He
doesn't get to practice as much as he did in
Texas. It's a little bit of `Tex-Mex' Spanish."
If Bush's pronunciation isn't perfect, his politics are
right on target, according to GOP leaders and
operatives who read the latest census numbers
and saw the importance of the burgeoning Hispanic
vote.
"This is a superb move, and it has substantial symbolic
value," said Whit Ayres, an Atlanta-based Republican
pollster. ``This shows he's trying to reach
out to all Americans."
Rep. Ileana Ros-Lehtinen, a Miami Republican, said the
president's use of Spanish will be taken as
a sign of respect for Hispanic culture.
HISPANIC VOTES
"Hispanic clout is rising exponentially, and this shows
the Republican Party is going after the Hispanic
vote in the next election," Ros-Lehtinen said.
Joaquin Blaya, CEO of Radio Unica, said it was ``surprisingly
easy" to arrange the broadcast with the Bush
White House. The Clinton White House passed
on the idea of a simultaneous translation of
Clinton's radio speeches.
"The impetus behind this [for Bush] is simple -- whoever
picks up more Hispanic votes gets elected," Blaya said.
DEEDS, NOT WORDS
The president's venture into Spanish was greeted by skepticism
from Hispanic Democrats who said Bush's deeds
don't match his words, and a group that advocates
"English only" by government said Bush's bilingualism
was ``a disturbing sign."
"Bush is well-intentioned, but this is a dangerous road
to go down," said Jim Boulet, executive director
of English First.
"It puts a White House imprimatur on a culture of mandatory multilingualism," he said.
English First is leading the charge against an executive
order from President Bill Clinton in August
that directed federal agencies to ensure that
non-English speakers have equal access to federal
services.
Agencies are now considering guidelines on what language services they will have to provide.
A White House spokesman said this week the administration
has no plans to rescind the order -- despite
growing GOP opposition to it in Congress.
So far, 51 House members, including four GOP committee
chairmen, have signed on to a bill to repeal
the Clinton order.
Bush's speech "gets him into the whole language issue,
but I don't think there's much downside," Ayres
said. "For Republicans, it's a plus."
POLICIES CRITICIZED
Meanwhile, leaders of the Congressional Hispanic Caucus
are sharply criticizing Bush policies and the
administration budget.
Rep. Silvestre Reyes of El Paso, caucus chairman, will
deliver the Democratic response Saturday after
Bush. He complains that the Bush budget freezes
spending for bilingual programs in schools and
migrant education at a time when schools' immigrant
populations are exploding.
"He says `Leave no child behind,' but he's leaving hundreds
of thousands of children behind with this budget," Reyes said.
ON IMMIGRATION
Hispanic groups say they're closely watching Bush policies
on immigration. An official with the League
of United Latin American Citizens said the administration
"did the right thing" this week by seeking
to extend the deadline for undocumented aliens
to apply for visas to stay in the country.
"But we're concerned that it was late -- they waited to
say that after the [Monday] deadline passed,"
said Gabriela Lemus, director of policy for LULAC.
Lemus said she was ``thrilled" to hear that Bush would
give a speech in Spanish because ``it supports
the importance of being multilingual."
"I hope it's not just symbolic -- that there's something
substantive behind the words," Lemus added.
Symbolic or substantive, Cinco de Mayo, which commemorates
a Mexican battlefield victory over the French
in 1862, is suddenly getting a lot of attention
in Washington. It became an official celebration
Thursday on Capitol Hill with top leaders of
both parties.
Today the White House will host the first Cinco de Mayo
fiesta on the South Lawn, with Mexican officials
and entertainers ranging from Emilio Estefan
to Don Francisco, host of Univision's Sabado
Gigante.
Also expected is George P. Bush, son of Florida Gov. Jeb
Bush, who campaigned heavily in Hispanic communities
during the election.
Ron Hutcheson of The Herald's Washington Bureau contributed
to this report.
WHY DO WE NEED TO CHANGE CALIFORNIA'S BILINGUAL EDUCATION SYSTEM?
- Begun with the best of intentions in
the 1970s, bilingual education has failed in actual
practice, but the politicians and administrators have
refused to admit this failure.
- For most of California's non-English speaking students, bilingual education actually means
monolingual, SPANISH-ONLY education for the first 4 to 7 years of school.
- The current system fails to teach children to read and write English. Last year, only 6.7 percent
of limited-English students in California learned
enough English to be moved into mainstream classes.
- Latino immigrant children are the principal victims of bilingual education. They have the lowest
test scores and the highest dropout rates of any immigrant group.
- There are 140 languages spoken by California's
schoolchildren. To teach each group of children in
their own native language before teaching them English
is educationally and fiscally impossible. Yet this
impossibility is the goal of bilingual education.
COMMON SENSE ABOUT LEARNING ENGLISH
- Learning a new language is easier the
younger the age of the child.
- Learning a language is much easier
if the child is immersed in that language.
- Immigrant children already know their
native language; they need the public schools to teach
them English.
- Children who leave school without knowing
how to speak, read, and write English are injured
for life economically and socially.
WHAT "ENGLISH FOR THE CHILDREN" WILL DO:
- Require children to be taught English as soon as they start school.
- Provide "sheltered English immersion"
classes to help non-English speaking students learn
English; research shows this is the most effective
method.
- Allow parents to request a special
waiver for children with individual educational needs
who would benefit from another method.
WHAT "ENGLISH FOR THE CHILDREN" WON'T DO:
It will:
- NOT throw children who can't speak
English into regular classes where they would have
to "sink or swim."
- NOT cut special funding for children
learning English.
- NOT violate any federal laws or court
decisions.
WHO SUPPORTS THE INITIATIVE?
- Teachers worried by the undeniable
failure of bilingual education and who have long wanted
to implement a successful alternative--sheltered English
immersion.
- Most Latino parents, according to public
polls. They know that Spanish-only bilingual education
is preventing their children from learning English
by segregating them into an educational dead-end.
- Most Californians. They know that bilingual
education has created an educational ghetto by isolating
non-English speaking students and preventing them
from becoming successful members of society.
WHO OPPOSES THE INITIATIVE?
- Individuals who profit from bilingual
education. Bilingual teachers are paid up to $5,000
extra annually and the program provides jobs to thousands
of bilingual coordinators and administrators.
- Schools and school districts which
receive HUNDREDS OF MILLIONS of extra dollars for
schoolchildren classified as not knowing English and
who, therefore, have a financial incentive to avoid
teaching English to children.
- Activist groups with special agendas
and the politicians who support them.
ALICE CALLAGHAN
Director, Las Familias del Pueblo
RON UNZ
Chairman, English for the Children
FERNANDO VEGA
Past Redwood City School Board Member
Proposition 227 imposes one untested method for teaching English
on every local school district in California.
Proposition
227 puts limited English speaking children of all
ages and languages into one classroom.
The
California PTA opposes Proposition 227 because it
takes away parents' right to choose what's best for
their children.
The
California School Boards Association opposes Proposition
227 because it outlaws the best local programs for
teaching English.
California's
teachers oppose Proposition 227--teachers can be sued
personally for teaching in the children's language
to help them learn English.
Outlawing
decisions by parents, teachers, and school boards
on how to teach children English is wrong.
Children
in California must learn English.
In
thousands of classrooms all over California, they
are. Good teachers. Good local school boards. Good
parent involvement.
Those
successes are not the result of one instructional
method imposed on every school by state government.
Sadly,
there have been failures too. However, these failures
can best be remedied by reasonable program changes
that maximize local control.
California
should be returning more decisions to parents, teachers,
principals, and local school boards.
A
growing number of school districts are working with
new English teaching methods. Proposition 227 stops
them.
The
San Diego Union-Tribune Editorial said it best: "School
districts should decide for themselves."
We
urge you to join us, the California PTA, the California
School Boards Association, and California's teachers
in voting "NO" on Proposition 227.
JOHN D'AMELIO
President, California School Boards Association
MARY BERGAN
President, California Federation of Teachers, AFL-CIO
LOIS TINSON
President, California Teachers Association
|